Day Twenty Two: Yo and Ne

 It's time to learn about sentence final particles yo!

 

Alright, so before we jump into yo/よ and ne/ね, we should probably address what sentence final particles (or SFPs) are exactly. Japanese sentence final particles are particles that act in a very unique way in Japanese grammar. SFPs, like many other particles in Japanese, do not have meaning as stand alone units. Sentence final particles are most often used to modify the meaning of the sentence that it's placed at the end of (hence, sentence final particles… particles that are placed at the end of sentences). These particles have a number of functions, but the primary purpose of most SFPs are to add emphasis or emotion, to turn the sentence from a statement into a question, or to add more nuanced inflections to the tone or meaning of the sentence. When dealing with SFPs, it’s important to understand these subtle nuances along with the proper times in which to use them.

 

Now we can start with the first sentence final particle, yo/よ. よ acts as Japanese exclamation point of sorts, not exactly in the same way that the English exclamation point works, but similar in the way that it asserts or strongly presents the speaker’s information. When using よ it’s important to note that the information being asserted or presented is primarily in the speaker’s ownership, per se. When using よ, it’s as if the speaker is asserting the information as if they owned it in some way, whether it be something they feel, think, believe, or has experienced. This being the case, the speaker wouldn’t use よ in situations where they don’t have ownership over the information. 

 

This brings us to our second sentence final particle of the lesson, ne/ね. When the speaker doesn't have sole 'ownership', per se, of the information being stated, in other words, if the information is shared between the speaker and listener, the speaker would use ne/ね to establish information that is understood or experienced by all. Situations where the speaker and the listener both share the information, believe, thought etc. would use an SFP such as ね. ね is also used in situations when the speaker desires affirmation, confirmation, or agreement of what the speaker has stated. This operates similarly to the English “right?”, “isn’t it?”, or “don’t you agree?”. Situations where the information is hearsay, coming from a secondary source, or is otherwise not associated with the speaker's knowledge or experience, よ should be avoided.

 

よ can be paired with ね while retaining its original usage. While it can be stacked like this way ね, it can only be stacked like this for particular particles, not any particle. Always formed as よね, never formed as ねよ. The feeling evoked is assertive, yet desires confirmation. The speaker using よね at the end of a sentence is most likely confident in their assertion, but also wants to receive or give confirmation that the listeners are included on the information as well. 


Daily Vocabulary

Under Construction: Aizuchi

  1. surprise
  2. different
  3. of course
  4. I see
  5. caution
  6. ticket
  7. temple
  8. shrine
  9. bank
  10. port 
  11. smile
  12. bar
  13. library
  14. free
  15. window
  16. thought
  17. face
  18. wallet
  19. bag 

 

  1. bikuri suru 
  2. chigau 
  3. mochiron 
  4. naruhodo 
  5. chuui 
  6. kippu 
  7. o-tera 
  8. jinja 
  9. ginko  
  10. yuubinkyouku 
  11. hohoemu
  12. izakaya 
  13. toshokan 
  14. muryou 
  15. mado  
  16. omoide 
  17. kao 
  18. saifu 
  19. fukuro 
  1. びっくりする
  2. ちがう
  3. もちろん
  4. なるほど
  5. ちゅうい
  6. きっぷ
  7. おてら
  8. じんじゃ
  9. ぎんこ
  10. ゆうびんきょく
  11. ほほえむ
  12. いざかや
  13. としょかん
  14. むりょう
  15. まど 
  16. おもいで
  17. かお
  18. さいふ
  19. ふくろ 

Share this: